TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:32:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 25《起世因本經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 25《khởi thế nhân bổn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 起世因本經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 25 khởi thế nhân bổn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起世因本經卷第七 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ thất     隋天竺沙門達摩笈多譯     tùy Thiên-Trúc Sa Môn Đạt-ma Cập-đa dịch 三十三天品中 tam thập tam thiên phẩm trung 諸比丘。又彼園中。有何因緣。名為歡喜。 chư Tỳ-kheo 。hựu kỳ viên trung 。hữu hà nhân duyên 。danh vi hoan hỉ 。 諸比丘。彼歡喜園。三十三天王入其中已。 chư Tỳ-kheo 。bỉ hoan hỉ viên 。tam thập tam thiên Vương nhập kỳ trung dĩ 。 坐於歡喜及善歡喜二石之上。心受歡喜。 tọa ư hoan hỉ cập thiện hoan hỉ nhị thạch chi thượng 。tâm thọ/thụ hoan hỉ 。 意念歡喜。念已復念。心受悅樂。受悅樂已。 ý niệm hoan hỉ 。niệm dĩ phục niệm 。tâm thọ/thụ duyệt lạc/nhạc 。thọ/thụ duyệt lạc/nhạc dĩ 。 復受悅樂。是故彼稱為歡喜園。諸比丘。 phục thọ/thụ duyệt lạc/nhạc 。thị cố bỉ xưng vi/vì/vị hoan hỉ viên 。chư Tỳ-kheo 。 又復彼樹有何因緣。名波利夜多囉拘毘陀羅樹。 hựu phục bỉ thụ/thọ hữu hà nhân duyên 。danh Ba lợi dạ đa La câu tỳ đà la thụ 。 諸比丘。其波利夜多囉拘毘陀羅樹下。 chư Tỳ-kheo 。kỳ Ba lợi dạ đa La câu tỳ đà la thụ hạ 。 有天子住。名曰末多。 hữu Thiên Tử trụ/trú 。danh viết mạt đa 。 日夜常以彼天種種五欲功德具足和合遊戲受樂。 nhật dạ thường dĩ bỉ Thiên chủng chủng ngũ dục công đức cụ túc hòa hợp du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 是故彼天稱彼為波利夜多囉拘毘陀羅樹。諸比丘。 thị cố bỉ Thiên xưng bỉ vi/vì/vị Ba lợi dạ đa La câu tỳ đà la thụ 。chư Tỳ-kheo 。 又復三十三天隨急疾時。未曾離彼般茶甘婆石。 hựu phục tam thập tam thiên tùy cấp tật thời 。vị tằng ly bỉ ba/bát trà cam Bà thạch 。 唯設供養尊重恭敬。隨心所欲。去處即去。 duy thiết cúng dường tôn trọng cung kính 。tùy tâm sở dục 。khứ xứ/xử tức khứ 。 所以者何。以此石是如來昔日所住處故。 sở dĩ giả hà 。dĩ thử thạch thị Như Lai tích nhật sở trụ xứ cố 。 彼諸天取為支提塔。 bỉ chư Thiên thủ vi/vì/vị chi đề tháp 。 一切世間天人魔梵沙門婆羅門等供養故。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn đẳng cung dưỡng cố 。 諸比丘。有三十三天。 chư Tỳ-kheo 。hữu tam thập tam thiên 。 唯眼得見波婁沙迦園。身不得入。身不入故。 duy nhãn đắc kiến ba lâu sa Ca viên 。thân bất đắc nhập 。thân bất nhập cố 。 不得彼處五欲功德受具足樂。何以故。彼處業勝。 bất đắc bỉ xứ ngũ dục công đức thọ cụ túc lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。bỉ xứ nghiệp thắng 。 以其前世作善根劣故不得入。有三十三天。 dĩ kỳ tiền thế tác thiện căn liệt cố bất đắc nhập 。hữu tam thập tam thiên 。 得見波婁沙迦園。身亦得入。既得入已。 đắc kiến ba lâu sa Ca viên 。thân diệc đắc nhập 。ký đắc nhập dĩ 。 具得以天種種五欲和合功德具足而受同體快樂。 cụ đắc dĩ Thiên chủng chủng ngũ dục hòa hợp công đức cụ túc nhi thọ/thụ đồng thể khoái lạc 。 何以故。以其善根增上勝故。 hà dĩ cố 。dĩ kỳ thiện căn tăng thượng thắng cố 。 諸比丘。有三十三天。眼不得見雜色車園。 chư Tỳ-kheo 。hữu tam thập tam thiên 。nhãn bất đắc kiến tạp sắc xa viên 。 身亦不入。 thân diệc bất nhập 。 亦不得以彼園五欲和合功德具足同體而受快樂。何以故。 diệc bất đắc dĩ kỳ viên ngũ dục hòa hợp công đức cụ túc đồng thể nhi thọ/thụ khoái lạc 。hà dĩ cố 。 以其善根有別異故。又有三十三天。眼雖得見雜色車園。 dĩ kỳ thiện căn hữu biệt dị cố 。hựu hữu tam thập tam thiên 。nhãn tuy đắc kiến tạp sắc xa viên 。 身不得入。 thân bất đắc nhập 。 亦不得以彼園五欲和合功德具足同體而受快樂。何以故。 diệc bất đắc dĩ kỳ viên ngũ dục hòa hợp công đức cụ túc đồng thể nhi thọ/thụ khoái lạc 。hà dĩ cố 。 以其善根有優劣故。又有三十三天。眼既得見雜色車園。 dĩ kỳ thiện căn hữu ưu liệt cố 。hựu hữu tam thập tam thiên 。nhãn ký đắc kiến tạp sắc xa viên 。 身亦得入。既得入已。 thân diệc đắc nhập 。ký đắc nhập dĩ 。 具足得彼種種五欲同體和合快樂而受。何以故。以其善根增上勝故。 cụ túc đắc bỉ chủng chủng ngũ dục đồng thể hòa hợp khoái lạc nhi thọ/thụ 。hà dĩ cố 。dĩ kỳ thiện căn tăng thượng thắng cố 。 諸比丘。諸是一切三十三天。 chư Tỳ-kheo 。chư thị nhất thiết tam thập tam thiên 。 並得見於雜亂園苑。亦皆得入。既得入已。 tịnh đắc kiến ư tạp loạn viên uyển 。diệc giai đắc nhập 。ký đắc nhập dĩ 。 悉共同得彼園苑中種種五欲和合功德同體快樂具足而 tất cộng đồng đắc kỳ viên uyển trung chủng chủng ngũ dục hòa hợp công đức đồng thể khoái lạc cụ túc nhi 受。何以故。彼處無有別異善根修行等故。 thọ/thụ 。hà dĩ cố 。bỉ xứ vô hữu biệt dị thiện căn tu hành đẳng cố 。 諸比丘。有三十三天。不得見歡喜園。 chư Tỳ-kheo 。hữu tam thập tam thiên 。bất đắc kiến hoan hỉ viên 。 亦不得入。 diệc bất đắc nhập 。 亦不得以彼園苑中種種五欲和合功德同體快樂具足而受。何以故。 diệc bất đắc dĩ kỳ viên uyển trung chủng chủng ngũ dục hòa hợp công đức đồng thể khoái lạc cụ túc nhi thọ/thụ 。hà dĩ cố 。 彼處果報前世造時業別異故。又有三十三天。 bỉ xứ quả báo tiền thế tạo thời nghiệp biệt dị cố 。hựu hữu tam thập tam thiên 。 得見歡喜園。唯不得入。 đắc kiến hoan hỉ viên 。duy bất đắc nhập 。 亦不得彼歡喜園中種種五欲和合功德同體快樂。具足而受。何以故。 diệc bất đắc bỉ hoan hỉ viên trung chủng chủng ngũ dục hòa hợp công đức đồng thể khoái lạc 。cụ túc nhi thọ/thụ 。hà dĩ cố 。 彼於彼處。業別異故。又有三十三天得見歡喜園。 bỉ ư bỉ xứ 。nghiệp biệt dị cố 。hựu hữu tam thập tam thiên đắc kiến hoan hỉ viên 。 其身亦入。既入彼已。 kỳ thân diệc nhập 。ký nhập bỉ dĩ 。 具足得彼種種五欲和合功德同體快樂。並皆受之。何以故。 cụ túc đắc bỉ chủng chủng ngũ dục hòa hợp công đức đồng thể khoái lạc 。tịnh giai thọ/thụ chi 。hà dĩ cố 。 彼於彼處。造諸善業。所熏修時無別異故。 bỉ ư bỉ xứ 。tạo chư thiện nghiệp 。sở huân tu thời vô biệt dị cố 。 諸比丘。其善法堂。三十三天聚會處所。 chư Tỳ-kheo 。kỳ thiện pháp đường 。tam thập tam thiên tụ hội xứ sở 。 有二岐道。帝釋天王宮殿處所。有二岐道。 hữu nhị kì đạo 。đế thích Thiên vương cung điện xứ sở 。hữu nhị kì đạo 。 諸小天王。并諸官屬。三十三天宮殿處所。 chư tiểu Thiên Vương 。tinh chư quan chúc 。tam thập tam thiên cung điện xứ sở 。 亦二岐道。伊羅婆那大龍象王宮殿處所。 diệc nhị kì đạo 。y la bà na đại long tượng vương cung điện xứ sở 。 亦二岐道。波婁沙迦園。亦二岐道。雜色車園。 diệc nhị kì đạo 。ba lâu sa Ca viên 。diệc nhị kì đạo 。tạp sắc xa viên 。 及雜亂園。歡喜園池等。一一亦各有二岐道。 cập tạp loạn viên 。hoan hỉ viên trì đẳng 。nhất nhất diệc các hữu nhị kì đạo 。 波利夜多囉拘毘陀羅大樹。亦二岐道。 Ba lợi dạ đa La câu tỳ đà la Đại thụ/thọ 。diệc nhị kì đạo 。 諸比丘。其帝釋天王。 chư Tỳ-kheo 。kỳ đế thích Thiên Vương 。 若欲向於波婁沙迦園及雜色車歡喜園等澡浴歡樂遊戲行時。 nhược/nhã dục hướng ư ba lâu sa Ca viên cập tạp sắc xa hoan hỉ viên đẳng táo dục hoan lạc du hí hạnh/hành/hàng thời 。 爾時心念伊羅婆那大龍象王。 nhĩ thời tâm niệm y la bà na đại long tượng Vương 。 其伊羅婆那大龍象王亦生是念。帝釋天王心念於我。 kỳ y la bà na đại long tượng Vương diệc sanh thị niệm 。đế thích Thiên Vương tâm niệm ư ngã 。 如是知已。從其宮出。即自變化。作三十三頭。 như thị tri dĩ 。tùng kỳ cung xuất 。tức tự biến hóa 。tác tam thập tam đầu 。 其一一頭化作六牙。一一牙上。化作七池。 kỳ nhất nhất đầu hóa tác lục nha 。nhất nhất nha thượng 。hóa tác thất trì 。 一一池中。各有七華。一一華上。各七玉女。 nhất nhất trì trung 。các hữu thất hoa 。nhất nhất hoa thượng 。các thất ngọc nữ 。 一一玉女。各復自有七女為侍。 nhất nhất ngọc nữ 。các phục tự hữu thất nữ vi/vì/vị thị 。 爾時伊羅婆那大龍象王。化作如是諸神變已。 nhĩ thời y la bà na đại long tượng Vương 。hóa tác như thị chư thần biến dĩ 。 即便詣向帝釋王所。到已在彼帝釋前住。 tức tiện nghệ hướng Đế Thích Vương sở 。đáo dĩ tại bỉ Đế Thích tiền trụ 。 爾時帝釋天王心念諸小三十二天王。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương tâm niệm chư tiểu tam thập nhị thiên Vương 。 并三十二諸天眾等。時彼小王。及諸天眾。 tinh tam thập nhị chư Thiên Chúng đẳng 。thời bỉ Tiểu Vương 。cập chư Thiên Chúng 。 亦生是心。帝釋天王今念我等。如是知已。 diệc sanh thị tâm 。đế thích Thiên Vương kim niệm ngã đẳng 。như thị tri dĩ 。 各以種種眾妙瓔珞莊嚴其身。俱乘種種車乘。 các dĩ chủng chủng chúng diệu anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。câu thừa chủng chủng xa thừa 。 詣向天帝釋邊。到已各各在前而住。 nghệ hướng Thiên đế thích biên 。đáo dĩ các các tại tiền nhi trụ/trú 。 時天帝釋見已。即自種種嚴身。服眾瓔珞。前後左右。 thời Thiên đế thích kiến dĩ 。tức tự chủng chủng nghiêm thân 。phục chúng anh lạc 。tiền hậu tả hữu 。 以諸天眾。周匝圍遶。 dĩ chư Thiên Chúng 。châu táp vi nhiễu 。 即便昇上伊羅婆那龍象王上。帝釋天王正當中央真頭上坐。 tức tiện thăng thượng y la bà na long Tượng Vương thượng 。đế thích Thiên Vương chánh đương trung ương chân đầu Thượng tọa 。 左右兩邊各有十六諸小天王。 tả hữu lượng (lưỡng) biên các hữu thập lục chư tiểu Thiên Vương 。 悉同乘彼伊羅婆那龍象王化頭之上。各各而坐。時天帝釋。 tất đồng thừa bỉ y la bà na long Tượng Vương hóa đầu chi thượng 。các các nhi tọa 。thời Thiên đế thích 。 導從天眾。向波婁沙迦及雜色車。并雜亂園。 đạo tùng Thiên Chúng 。hướng ba lâu sa Ca cập tạp sắc xa 。tinh tạp loạn viên 。 歡喜園等。到已而住。其歡喜等四園之中。 hoan hỉ viên đẳng 。đáo dĩ nhi trụ/trú 。kỳ hoan hỉ đẳng tứ viên chi trung 。 皆有三種風輪而持。謂開淨吹。略說如前。 giai hữu tam chủng phong luân nhi trì 。vị khai tịnh xuy 。lược thuyết như tiền 。 開門淨地及吹花等。諸比丘。彼等園中。 khai môn tịnh địa cập xuy hoa đẳng 。chư Tỳ-kheo 。bỉ đẳng viên trung 。 既吹花散遍地至膝。其花香氣處處普熏。 ký xuy hoa tán biến địa chí tất 。kỳ hoa hương khí xứ xứ phổ huân 。 於時帝釋共小天王三十三天眷屬圍遶。 ư thời Đế Thích cọng tiểu Thiên Vương tam thập tam thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 入雜色車歡喜園等。嬉戲受樂。隨意遊行。 nhập tạp sắc xa hoan hỉ viên đẳng 。hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。tùy ý du hạnh/hành/hàng 。 或臥或坐。時帝釋天王欲得瓔珞。 hoặc ngọa hoặc tọa 。thời đế thích Thiên Vương dục đắc anh lạc 。 即念毘守羯磨天子。時彼天子即便化作眾寶瓔珞。 tức niệm Tì thủ yết ma Thiên Tử 。thời bỉ Thiên Tử tức tiện hóa tác chúng bảo anh lạc 。 奉上天王。若三十三天眷屬等。須瓔珞者。 phụng thượng Thiên Vương 。nhược/nhã tam thập tam thiên quyến thuộc đẳng 。tu anh lạc giả 。 毘守羯磨皆悉化作。而供給之。欲聞音聲及伎樂者。 Tì thủ yết ma giai tất hóa tác 。nhi cung cấp chi 。dục văn âm thanh cập kĩ nhạc giả 。 則有諸鳥。出種種音聲。甚和雅令天樂聞。 tức hữu chư điểu 。xuất chủng chủng âm thanh 。thậm hòa nhã lệnh Thiên nhạc văn 。 天於彼時如是受樂。一日乃至七日。 Thiên ư bỉ thời như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。nhất nhật nãi chí thất nhật 。 一月乃至三月。種種歡娛。澡浴嬉戲。行住坐臥。 nhất nguyệt nãi chí tam nguyệt 。chủng chủng hoan ngu 。táo dục hi hí 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 隨意東西。諸比丘。帝釋天王有十天子。 tùy ý Đông Tây 。chư Tỳ-kheo 。đế thích Thiên Vương hữu thập Thiên Tử 。 常為守護何等為十。一名因陀羅迦。二名瞿波迦。 thường vi/vì/vị thủ hộ hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất danh Nhân-đà-la Ca 。nhị danh Cồ ba Ca 。 三名頻頭迦。四名頻頭婆迦。五名阿俱吒迦。 tam danh tần đầu Ca 。tứ danh tần đầu Bà Ca 。ngũ danh a câu trá Ca 。 六名吒都多迦。七名時婆迦。八名胡盧祇那。 lục danh trá đô đa Ca 。thất danh thời Bà Ca 。bát danh hồ lô kì na 。 九名難茶迦。十名胡盧婆迦。諸比丘。 cửu danh nạn/nan trà Ca 。thập danh hồ lô Bà Ca 。chư Tỳ-kheo 。 其天帝釋常為如是十天子護。恒隨左右。 kỳ Thiên đế thích thường vi/vì/vị như thị thập Thiên Tử hộ 。hằng tùy tả hữu 。 不曾捨離。以守護故。 bất tằng xả ly 。dĩ thủ hộ cố 。 諸比丘。閻浮提地。為諸人輩有水生諸華。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề địa 。vi/vì/vị chư nhân bối hữu thủy sanh chư hoa 。 最上精妙極可愛者。所謂優鉢羅花。 tối thượng tinh diệu cực khả ái giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。 鉢陀摩花。究牟陀花。奔茶梨迦花。 bát đà ma hoa 。cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。 其花香氣氤氳軟美。其陸生華。最極好者。 kỳ hoa hương khí nhân uân nhuyễn mỹ 。kỳ lục sanh hoa 。tối cực hảo giả 。 所謂阿提目多迦華。瞻波迦華。波吒羅花。蘇摩那華。 sở vị A đề mục đa Ca hoa 。Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。 婆利師迦花。摩利迦華。摩頭揵提迦華。 Bà lợi sư ca hoa 。ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。 搔揵提迦花。遊提迦華。殊低沙迦利迦花。 tao kiền Đề Ca hoa 。du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。 陀奴沙迦膩迦花等。諸比丘。瞿陀尼人輩。有水生花。 đà nô sa Ca nị Ca hoa đẳng 。chư Tỳ-kheo 。Cồ đà ni nhân bối 。hữu thủy sanh hoa 。 最極好者。所謂優鉢羅花。鉢陀摩花。 tối cực hảo giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀花。奔茶梨迦花。香氣氛馥。處處熏人。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。hương khí phân phức 。xứ xứ huân nhân 。 其陸生華。最香好者。所謂阿提目多迦華。 kỳ lục sanh hoa 。tối hương hảo giả 。sở vị A đề mục đa Ca hoa 。 瞻波迦花。波吒羅花。蘇摩那花。婆利師迦花。 Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。 摩利迦花。摩頭揵提迦花。搔揵提迦花。 ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。tao kiền Đề Ca hoa 。 遊提迦花。殊低沙迦利迦華。 du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。 陀奴沙迦膩迦花等諸比丘。其弗婆提諸人輩。有水生之華。 đà nô sa Ca nị Ca hoa đẳng chư Tỳ-kheo 。kỳ phất bà đề chư nhân bối 。hữu thủy sanh chi hoa 。 最極好者。所謂優鉢羅花。鉢陀摩花。 tối cực hảo giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀華。奔茶梨迦花。極甚光鮮香氣普熏。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。cực thậm quang tiên hương khí phổ huân 。 其陸生花。最極好者。所謂阿提目多迦花。 kỳ lục sanh hoa 。tối cực hảo giả 。sở vị A đề mục đa Ca hoa 。 瞻波迦華。波吒羅花。蘇摩那華。婆利師迦花。 Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。 摩利迦花。摩頭揵提迦華。搔揵提迦華。 ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。tao kiền Đề Ca hoa 。 遊提迦花。殊低沙迦利迦花。陀奴沙迦膩迦華等。 du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。đà nô sa Ca nị Ca hoa đẳng 。 諸比丘。其欝多羅究留人輩。有水生花。 chư Tỳ-kheo 。kỳ uất Ta-la cứu lưu nhân bối 。hữu thủy sanh hoa 。 最極好者。所謂優鉢羅花。鉢陀摩花。 tối cực hảo giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀華。奔茶梨迦花。香氣柔軟。其陸生華。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。hương khí nhu nhuyễn 。kỳ lục sanh hoa 。 最極好者。所謂阿提目多迦華。瞻波迦華。 tối cực hảo giả 。sở vị A đề mục đa Ca hoa 。Chiêm Ba Ca hoa 。 波吒羅華。蘇摩那花。婆利師迦花。摩利迦花。 ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。ma lợi Ca hoa 。 摩頭揵提迦華。搔揵提迦華。遊提迦花。 ma đầu kiền Đề Ca hoa 。tao kiền Đề Ca hoa 。du Đề Ca hoa 。 殊低沙迦利迦花。陀奴沙迦膩迦花等。 thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。đà nô sa Ca nị Ca hoa đẳng 。 諸比丘。其諸龍等。及金翅鳥。 chư Tỳ-kheo 。kỳ chư long đẳng 。cập kim-sí điểu 。 亦各皆有水生之花。最極好者。所謂優鉢羅花。 diệc các giai hữu thủy sanh chi hoa 。tối cực hảo giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。 鉢陀摩花。究牟陀花。奔茶梨迦華。香氣氛氳。 bát đà ma hoa 。cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。hương khí phân uân 。 柔軟美妙。其陸生花。最極好者。 nhu nhuyễn mỹ diệu 。kỳ lục sanh hoa 。tối cực hảo giả 。 所謂阿提目多迦花。瞻波迦花。波吒羅花。蘇摩那花。 sở vị A đề mục đa Ca hoa 。Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。 婆利師迦華。摩利迦花。摩頭揵提迦花。 Bà lợi sư ca hoa 。ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。 搔揵提迦花。遊提迦花。殊低沙迦利迦花。 tao kiền Đề Ca hoa 。du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。 羯迦羅利迦花。摩訶羯迦羅利迦花等。 yết Ca la lợi Ca hoa 。Ma-ha yết Ca la lợi Ca hoa đẳng 。 諸比丘。其阿修羅輩。亦各皆有諸水生花。 chư Tỳ-kheo 。kỳ A-tu-la bối 。diệc các giai hữu chư thủy sanh hoa 。 最極妙者。所謂優鉢羅花。鉢陀摩華。 tối cực diệu giả 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀花。奔茶梨迦花。香氣普熏。甚可愛樂。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。hương khí phổ huân 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 其陸生花。最極好者。所謂阿提目多迦花。 kỳ lục sanh hoa 。tối cực hảo giả 。sở vị A đề mục đa Ca hoa 。 瞻波迦花。波吒羅華。蘇摩那華。婆利師迦花。 Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。 摩利迦花。摩頭揵提迦花。搔揵提迦花。 ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。tao kiền Đề Ca hoa 。 遊提迦花。殊低沙迦利迦花。陀奴師迦花。 du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。đà nô sư Ca hoa 。 羯迦羅利迦花。摩訶羯迦羅利迦花。頻隣曇華。 yết Ca la lợi Ca hoa 。Ma-ha yết Ca la lợi Ca hoa 。tần lân đàm hoa 。 摩訶頻隣曇花。曼陀羅帆華。 Ma-ha tần lân đàm hoa 。Mạn-đà-la phàm hoa 。 摩訶曼陀羅帆華等。 Ma-ha Mạn-đà-la phàm hoa đẳng 。 諸比丘。其四天王。及諸天輩。有水生花。 chư Tỳ-kheo 。kỳ Tứ Thiên Vương 。cập chư Thiên bối 。hữu thủy sanh hoa 。 極好端正。可愛微妙。所謂優鉢羅花。鉢陀摩花。 cực hảo đoan chánh 。khả ái vi diệu 。sở vị Ưu bát la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀華。奔茶梨迦華。其氣極香。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa 。kỳ khí cực hương 。 質甚柔軟。其陸生華。微妙可愛。 chất thậm nhu nhuyễn 。kỳ lục sanh hoa 。vi diệu khả ái 。 所謂阿提目多迦花。瞻波迦花。波吒羅華。蘇摩那花。 sở vị A đề mục đa Ca hoa 。Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。 婆利師迦華。摩利迦花。摩頭揵提迦華。 Bà lợi sư ca hoa 。ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。 搔揵提迦花。遊提迦華。殊低沙迦利迦華。 tao kiền Đề Ca hoa 。du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。 陀奴沙迦花。羯迦羅利迦華。摩訶羯迦羅利迦華。 đà nô sa Ca hoa 。yết Ca la lợi Ca hoa 。Ma-ha yết Ca la lợi Ca hoa 。 頻隣曇華。摩訶頻隣曇華等。 tần lân đàm hoa 。Ma-ha tần lân đàm hoa đẳng 。 諸比丘。其三十三天。有水生華。極好端正。 chư Tỳ-kheo 。kỳ tam thập tam thiên 。hữu thủy sanh hoa 。cực hảo đoan chánh 。 微妙可憙。所謂優鉢羅華。鉢陀摩華。 vi diệu khả hỉ 。sở vị ưu-bát-la hoa 。bát đà ma hoa 。 究牟陀花。奔茶梨迦花等。其氣極香。質甚柔軟。 cứu mưu đà hoa 。bôn trà lê Ca hoa đẳng 。kỳ khí cực hương 。chất thậm nhu nhuyễn 。 其陸生華。微妙可愛。所謂阿提目多迦花。 kỳ lục sanh hoa 。vi diệu khả ái 。sở vị A đề mục đa Ca hoa 。 瞻波迦花。波吒羅花。蘇摩那華。 Chiêm Ba Ca hoa 。ba trá la hoa 。Tô ma na hoa 。 婆利師迦華。摩利迦花。摩頭揵提迦花。搔揵提迦花。 Bà lợi sư ca hoa 。ma lợi Ca hoa 。ma đầu kiền Đề Ca hoa 。tao kiền Đề Ca hoa 。 遊提迦花。殊低沙迦利迦花。 du Đề Ca hoa 。thù đê sa Ca lợi Ca hoa 。 陀奴沙迦膩迦華。羯迦羅利迦花。摩訶羯迦羅利迦花。 đà nô sa Ca nị Ca hoa 。yết Ca la lợi Ca hoa 。Ma-ha yết Ca la lợi Ca hoa 。 頻隣曇花。摩訶頻隣曇花。曼陀羅帆華。 tần lân đàm hoa 。Ma-ha tần lân đàm hoa 。Mạn-đà-la phàm hoa 。 摩訶曼陀羅帆花等。如三十三天所有諸華。 Ma-ha Mạn-đà-la phàm hoa đẳng 。như tam thập tam thiên sở hữu chư hoa 。 其夜摩天。兜率陀天。化樂天。他化自在天。 kỳ dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Hoá Lạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。 并魔身天。如是次第。等無有異。一一應知。 tinh ma thân Thiên 。như thị thứ đệ 。đẳng vô hữu dị 。nhất nhất ứng tri 。 諸比丘。其世間人。有七種色。何等為七。 chư Tỳ-kheo 。kỳ thế gian nhân 。hữu thất chủng sắc 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 諸比丘。有諸人輩。火色火形。金色金形。 chư Tỳ-kheo 。hữu chư nhân bối 。hỏa sắc hỏa hình 。kim sắc kim hình 。 青色青形。赤色赤形。白色白形。黃色黃形。 thanh sắc thanh hình 。xích sắc xích hình 。bạch sắc bạch hình 。hoàng sắc hoàng hình 。 黑色黑形。譬如魔梵常色。諸比丘。 hắc sắc hắc hình 。thí như ma phạm thường sắc 。chư Tỳ-kheo 。 世間人有此七種色。諸阿修羅。亦復如是。有此七色。 thế gian nhân hữu thử thất chủng sắc 。chư A-tu-la 。diệc phục như thị 。hữu thử thất sắc 。 諸天眾等。亦復有此七種之色。 chư Thiên Chúng đẳng 。diệc phục hưũ thử thất chủng chi sắc 。 譬如魔梵常色。 thí như ma phạm thường sắc 。 諸比丘。諸天別有十種之法。何等為十。 chư Tỳ-kheo 。chư Thiên biệt hữu thập chủng chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 諸比丘。一諸天行來去無邊。 chư Tỳ-kheo 。nhất chư Thiên hạnh/hành/hàng lai khứ vô biên 。 二諸天行來去無礙。三諸天行無有遲疾。 nhị chư Thiên hạnh/hành/hàng lai khứ vô ngại 。tam chư Thiên hạnh/hành/hàng vô hữu trì tật 。 四諸天行脚無蹤跡。五諸天身無患疲乏。六諸天身有形無影。 tứ chư Thiên hạnh/hành/hàng cước vô tung tích 。ngũ chư Thiên thân vô hoạn bì phạp 。lục chư Thiên thân hữu hình vô ảnh 。 七諸天無大小便。八諸天身無有涕唾。 thất chư Thiên vô Đại tiểu tiện 。bát chư Thiên thân vô hữu thế thóa 。 九諸天身清淨微妙。 cửu chư Thiên thân thanh tịnh vi diệu 。 無有脂隨皮肉及血筋骨脈等。 vô hữu chi tùy bì nhục cập huyết cân cốt mạch đẳng 。 十諸天身欲現長短青黃赤白大小麤細。隨意悉能。並皆端正。可喜殊絕。 thập chư Thiên thân dục hiện trường/trưởng đoản thanh hoàng xích bạch đại tiểu thô tế 。tùy ý tất năng 。tịnh giai đoan chánh 。khả hỉ thù tuyệt 。 令人愛樂。諸天之身。有此十種不可思議。諸比丘。 lệnh nhân ái lạc 。chư Thiên chi thân 。hữu thử thập chủng bất khả tư nghị 。chư Tỳ-kheo 。 又諸天身。充實不虛。悉皆平滿。齒白方密。 hựu chư Thiên thân 。sung thật bất hư 。tất giai bình mãn 。xỉ bạch phương mật 。 髮青齊整。柔軟光澤。身自然明。有神通力。 phát thanh tề chỉnh 。nhu nhuyễn quang trạch 。thân tự nhiên minh 。hữu thần thông lực 。 飛騰虛空。眼視不瞬。瓔珞自然。衣無垢膩。 phi đằng hư không 。nhãn thị bất thuấn 。anh lạc tự nhiên 。y vô cấu nị 。 諸比丘。閻浮提人。壽命百年。其間有夭。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。thọ mạng bách niên 。kỳ gian hữu yêu 。 瞿陀尼人。壽二百年。中亦有夭。 Cồ đà ni nhân 。thọ nhị bách niên 。trung diệc hữu yêu 。 弗婆提人壽三百年。中亦有夭。欝多囉究留人。 phất bà đề nhân thọ tam bách niên 。trung diệc hữu yêu 。uất đa La cứu lưu nhân 。 定壽千年。無有夭殤。閻摩羅世諸眾生。 định thọ thiên niên 。vô hữu yêu thương 。Diêm ma la thế chư chúng sanh 。 壽七萬二千歲。中亦有夭。諸龍及金翅鳥。壽命一劫。 thọ thất vạn nhị thiên tuế 。trung diệc hữu yêu 。chư long cập kim-sí điểu 。thọ mạng nhất kiếp 。 中亦有夭。阿修羅壽。同天千年。中間亦夭。 trung diệc hữu yêu 。A-tu-la thọ 。đồng Thiên thiên niên 。trung gian diệc yêu 。 四天王壽五百歲。中亦有夭。三十三天。 Tứ Thiên Vương thọ ngũ bách tuế 。trung diệc hữu yêu 。tam thập tam thiên 。 壽命千歲。夜摩諸天。壽二千歲。兜率陀天。 thọ mạng thiên tuế 。Dạ-Ma chư Thiên 。thọ nhị thiên tuế 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 壽四千歲。化樂諸天。壽八千歲。他化自在天。 thọ tứ thiên tuế 。hóa lạc/nhạc chư Thiên 。thọ bát thiên tuế 。tha hóa tự tại thiên 。 壽十六千歲。魔身天。壽三萬二千歲。 thọ thập lục thiên tuế 。ma thân Thiên 。thọ tam vạn nhị thiên tuế 。 梵身天壽一劫。光憶念天。壽命二劫。遍淨諸天。 phạm thân thiên thọ nhất kiếp 。quang ức niệm Thiên 。thọ mạng nhị kiếp 。Biến tịnh chư Thiên 。 壽命四劫。廣果諸天。壽命八劫。無想諸天。 thọ mạng tứ kiếp 。quảng quả chư Thiên 。thọ mạng bát kiếp 。vô tưởng chư Thiên 。 壽十六劫。不熱諸天。壽命千劫。無惱諸天。 thọ thập lục kiếp 。bất nhiệt chư Thiên 。thọ mạng thiên kiếp 。vô não chư Thiên 。 壽二千劫。善見諸天。壽三千劫。善現諸天。 thọ nhị thiên kiếp 。thiện kiến chư Thiên 。thọ tam thiên kiếp 。thiện hiện chư Thiên 。 壽四千劫。色究竟天。壽五千劫。虛空處天。 thọ tứ thiên kiếp 。Sắc cứu kính Thiên 。thọ ngũ thiên kiếp 。hư không xứ Thiên 。 壽十千劫。識處天。壽二萬一千劫。 thọ thập thiên kiếp 。thức xứ thiên 。thọ nhị vạn nhất thiên kiếp 。 無所有處天。壽四萬二千劫。非想非非想處天。 vô sở hữu xứ Thiên 。thọ tứ vạn nhị thiên kiếp 。phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên 。 壽八萬四千劫。於其中間。並皆有夭。 thọ bát vạn tứ thiên kiếp 。ư kỳ trung gian 。tịnh giai hữu yêu 。 諸比丘。閻浮提人。身長三肘半。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。thân trường/trưởng tam trửu bán 。 衣廣中七肘。上下三肘半。瞿陀尼人。弗婆提人。 y quảng trung thất trửu 。thượng hạ tam trửu bán 。Cồ đà ni nhân 。phất bà đề nhân 。 身量及衣。與閻浮等。其欝多囉究留人。 thân lượng cập y 。dữ Diêm-phù đẳng 。kỳ uất đa La cứu lưu nhân 。 身長七肘。衣廣中十四肘。上下七肘。阿修囉身。 thân trường/trưởng thất trửu 。y quảng trung thập tứ trửu 。thượng hạ thất trửu 。a tu La thân 。 長一踰闍那。衣廣中二踰闍那。 trường/trưởng nhất du xà na 。y quảng trung nhị du xà na 。 上下一踰闍那。重半迦利沙。四天王身。長半踰闍那。 thượng hạ nhất du xà na 。trọng bán Ca lợi sa 。Tứ Thiên Vương thân 。trường/trưởng bán du xà na 。 衣廣中一踰闍那上下半踰闍那。重一迦利沙。 y quảng trung nhất du xà na thượng hạ bán du xà na 。trọng nhất Ca lợi sa 。 三十三天。身長一踰闍那。衣廣中二踰闍那。 tam thập tam thiên 。thân trường/trưởng nhất du xà na 。y quảng trung nhị du xà na 。 上下一踰闍那。重半迦利沙。夜摩天。 thượng hạ nhất du xà na 。trọng bán Ca lợi sa 。dạ ma thiên 。 身長二踰闍那。衣廣中四踰闍那。上下二踰闍那。 thân trường/trưởng nhị du xà na 。y quảng trung tứ du xà na 。thượng hạ nhị du xà na 。 重一迦利沙四分之一。兜率陀天。 trọng nhất Ca lợi sa tứ phân chi nhất 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 身長四踰闍那。衣廣八踰闍那。上下四踰闍那。 thân trường/trưởng tứ du xà na 。y quảng bát du xà na 。thượng hạ tứ du xà na 。 重一迦利沙八分之一。化樂天。 trọng nhất Ca lợi sa bát phần chi nhất 。Hoá Lạc Thiên 。 身長八踰闍那。衣廣十六踰闍那。上下八踰闍那。 thân trường/trưởng bát du xà na 。y quảng thập lục du xà na 。thượng hạ bát du xà na 。 重一迦利沙十六分之一。他化自在天。 trọng nhất Ca lợi sa thập lục phần chi nhất 。tha hóa tự tại thiên 。 身長十六踰闍那。衣廣三十二踰闍那。 thân trường/trưởng thập lục du xà na 。y quảng tam thập nhị du xà na 。 上下十六踰闍那。重一迦利沙三十二分之一。 thượng hạ thập lục du xà na 。trọng nhất Ca lợi sa tam thập nhị phần chi nhất 。 魔身諸天。身長三十二踰闍那。衣廣六十四踰闍那。 ma thân chư Thiên 。thân trường/trưởng tam thập nhị du xà na 。y quảng lục thập tứ du xà na 。 上下三十二踰闍那。重一迦利沙。 thượng hạ tam thập nhị du xà na 。trọng nhất Ca lợi sa 。 六十四分之一。自此已上。諸天身量長短。 lục thập tứ phần chi nhất 。tự thử dĩ thượng 。chư Thiên thân lượng trường/trưởng đoản 。 與衣正等無差。 dữ y Chánh đẳng vô sái 。 諸比丘。閻浮提人。所有市買。或以錢財。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。sở hữu thị mãi 。hoặc dĩ tiễn tài 。 或以穀帛。或以眾生。瞿陀尼人。所欲市買。 hoặc dĩ cốc bạch 。hoặc dĩ chúng sanh 。Cồ đà ni nhân 。sở dục thị mãi 。 或以牛羊。或摩尼寶。弗婆提人。若作市易。 hoặc dĩ ngưu dương 。hoặc ma-ni bảo 。phất bà đề nhân 。nhược/nhã tác thị dịch 。 或以財帛。或以五穀。或摩尼寶。 hoặc dĩ tài bạch 。hoặc dĩ ngũ cốc 。hoặc ma-ni bảo 。 欝多囉究留人輩。無諸市買。所欲自然。諸比丘。 uất đa La cứu lưu nhân bối 。vô chư thị mãi 。sở dục tự nhiên 。chư Tỳ-kheo 。 閻浮提人。瞿陀尼人。弗婆提人悉有男婚女嫁之法。 Diêm-phù-đề nhân 。Cồ đà ni nhân 。phất bà đề nhân tất hữu nam hôn nữ giá chi Pháp 。 其欝多囉究留人輩。無我我所。樹枝若垂。 kỳ uất đa La cứu lưu nhân bối 。vô ngã ngã sở 。thụ/thọ chi nhược/nhã thùy 。 男女便合。無有婚嫁。諸比丘。龍金翅鳥。 nam nữ tiện hợp 。vô hữu hôn giá 。chư Tỳ-kheo 。long kim-sí điểu 。 及阿修囉輩。略說嫁娶。悉如人間。四天王天。 cập a tu La bối 。lược thuyết giá thú 。tất như nhân gian 。Tứ Thiên vương thiên 。 三十三天。夜摩諸天。兜率陀天。化樂諸天。 tam thập tam thiên 。Dạ-Ma chư Thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hóa lạc/nhạc chư Thiên 。 他化自在諸天。魔身天等。皆有嫁娶。 Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên 。ma thân Thiên đẳng 。giai hữu giá thú 。 略說如前。從此已上其諸天等。 lược thuyết như tiền 。tòng thử dĩ thượng kỳ chư Thiên đẳng 。 無復婚嫁男女之別。 vô phục hôn giá nam nữ chi biệt 。 諸比丘。閻浮提人。若行欲時。二根相到。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục thời 。nhị căn tướng đáo 。 流出不淨。瞿陀尼人。弗婆提人。 lưu xuất bất tịnh 。Cồ đà ni nhân 。phất bà đề nhân 。 并欝多囉究留人輩。悉如閻浮提。一切諸龍金翅鳥等。 tinh uất đa La cứu lưu nhân bối 。tất như Diêm-phù-đề 。nhất thiết chư long kim-sí điểu đẳng 。 若行欲時。亦二根到。但出風氣。即便暢情。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục thời 。diệc nhị căn đáo 。đãn xuất phong khí 。tức tiện sướng Tình 。 無有不淨。諸阿修羅。四天王天。三十三天。 vô hữu bất tịnh 。chư A-tu-la 。Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。 行欲根到。暢情出氣。如諸龍王及金翅鳥。 hạnh/hành/hàng dục căn đáo 。sướng Tình xuất khí 。như chư long Vương cập kim-sí điểu 。 一種無異。夜摩諸天。執手成欲。兜率陀天。 nhất chủng vô dị 。Dạ-Ma chư Thiên 。chấp thủ thành dục 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 憶念成欲。化樂諸天。熟視成欲。他化自在天。 ức niệm thành dục 。hóa lạc/nhạc chư Thiên 。thục thị thành dục 。tha hóa tự tại thiên 。 共語成欲。魔身諸天。相看成欲。並皆暢心。 cọng ngữ thành dục 。ma thân chư Thiên 。tướng khán thành dục 。tịnh giai sướng tâm 。 成其欲事。 thành kỳ dục sự 。 諸比丘。論其人間。 chư Tỳ-kheo 。luận kỳ nhân gian 。 螢火之明則不如彼燈火之明。燈火之明又不如彼炬火之明。 huỳnh hỏa chi minh tức bất như bỉ đăng hỏa chi minh 。đăng hỏa chi minh hựu bất như bỉ cự hỏa chi minh 。 其炬火明又不如彼火聚之明。 kỳ cự hỏa minh hựu bất như bỉ hỏa tụ chi minh 。 其火聚明不及諸天星宿光明。其星宿明又不及彼月宮殿明。 kỳ hỏa tụ minh bất cập chư Thiên tinh tú quang minh 。kỳ tinh tú minh hựu bất cập bỉ Nguyệt Cung điện minh 。 月宮殿明又不及日宮殿光明。 Nguyệt Cung điện minh hựu bất cập nhật cung điện quang minh 。 其日宮殿照耀光明又不及彼四天王天牆壁宮殿身瓔珞 kỳ nhật cung điện chiếu diệu quang minh hựu bất cập bỉ Tứ Thiên vương thiên tường bích cung điện thân anh lạc 明。四天王天諸有光明。 minh 。Tứ Thiên vương thiên chư hữu quang minh 。 則又不及三十三天所有光明。其三十三天諸有光明。 tức hựu bất cập tam thập tam thiên sở hữu quang minh 。kỳ tam thập tam thiên chư hữu quang minh 。 則又不及夜摩諸天牆壁宮殿瓔珞光明。 tức hựu bất cập Dạ-Ma chư Thiên tường bích cung điện anh lạc quang minh 。 其夜摩天所有諸光。則不及彼兜率陀天所有光明。 kỳ dạ ma thiên sở hữu chư quang 。tức bất cập bỉ Đâu-Xuất-Đà Thiên sở hữu quang minh 。 兜率陀天所有諸明。則又不及化樂天明。 Đâu-Xuất-Đà Thiên sở hữu chư minh 。tức hựu bất cập Hoá Lạc Thiên minh 。 其化樂天所有光明。 kỳ Hoá Lạc Thiên sở hữu quang minh 。 則不及彼他化自在諸天光明。他化自在所有光明。 tức bất cập bỉ Tha-Hoá Tự-Tại chư thiên quang minh 。Tha-Hoá Tự-Tại sở hữu quang minh 。 則又不及魔身天明。其魔身天牆壁宮殿瓔珞身光。比於在下。 tức hựu bất cập ma thân Thiên minh 。kỳ ma thân Thiên tường bích cung điện anh lạc thân quang 。bỉ ư tại hạ 。 最勝最妙。殊特無過。 tối thắng tối diệu 。Thù đặc vô quá 。 諸比丘。其魔身天。比梵身天。 chư Tỳ-kheo 。kỳ ma thân Thiên 。bỉ phạm thân thiên 。 則又不及其梵身天。比光憶念天。 tức hựu bất cập kỳ phạm thân thiên 。bỉ quang ức niệm Thiên 。 則又不及其光憶念天。比遍淨天。則又不及其遍淨天。 tức hựu bất cập kỳ quang ức niệm Thiên 。bỉ biến tịnh Thiên 。tức hựu bất cập kỳ biến tịnh Thiên 。 比廣果天光則不及彼廣果天。如是略說。 bỉ Quảng quả Thiên quang tức bất cập bỉ Quảng quả Thiên 。như thị lược thuyết 。 無惱熱天。善見。善現。阿迦膩吒天等。唯除瓔珞。 vô não nhiệt Thiên 。thiện kiến 。thiện hiện 。A ca nị trá Thiên đẳng 。duy trừ anh lạc 。 餘如上說。應如是知。諸比丘。若天世界。 dư như thượng thuyết 。ưng như thị tri 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã Thiên thế giới 。 及諸魔梵。沙門婆羅門人等。世間所有光明。 cập chư ma phạm 。sa môn Bà la môn nhân đẳng 。thế gian sở hữu quang minh 。 欲比如來阿羅訶三藐三佛陀光明。 dục bỉ Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà quang minh 。 百千萬億恒河沙數。不可為比。此如來光。 bách thiên vạn ức hằng-hà sa-số 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。thử như lai quang 。 最勝最妙。殊特第一。所以者何。諸比丘。 tối thắng tối diệu 。Thù đặc đệ nhất 。sở dĩ giả hà 。chư Tỳ-kheo 。 其如來身。戒行無量。三摩提般若解脫解脫知見。 kỳ Như Lai thân 。giới hạnh/hành/hàng vô lượng 。tam ma đề Bát-nhã giải thoát giải thoát tri kiến 。 神通及神通行。教化及教化輪。 thần thông cập thần thông hạnh/hành/hàng 。giáo hóa cập giáo hóa luân 。 說處及說處輪等。並各無量無邊。諸比丘。 thuyết xứ/xử cập thuyết xứ/xử luân đẳng 。tịnh các vô lượng vô biên 。chư Tỳ-kheo 。 如來如是無量功德。一切諸法。皆悉具足。以是義故。 Như Lai như thị vô lượng công đức 。nhất thiết chư pháp 。giai tất cụ túc 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來光明。最勝無上。當如是持。 Như Lai quang minh 。tối thắng vô thượng 。đương như thị trì 。 諸比丘。一切眾生。有四種食。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chúng sanh 。hữu tứ chủng thực 。 以資諸大得住持故。成諸有故。相攝受故。何等為四。 dĩ tư chư Đại đắc trụ trì cố 。thành chư hữu cố 。tướng nhiếp thọ cố 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者麤段及微細食。二者觸食。三意思食。 nhất giả thô đoạn cập vi tế thực/tự 。nhị giả xúc thực 。tam ý tư thực 。 四者識食。何等眾生。應食麤段及微細食。 tứ giả thức thực 。hà đẳng chúng sanh 。ưng thực/tự thô đoạn cập vi tế thực/tự 。 諸比丘。閻浮提人。飯食麨豆及魚肉等。 chư Tỳ-kheo 。Diêm-phù-đề nhân 。phạn thực xiểu đậu cập ngư nhục đẳng 。 此等名為麤段之食。覆蓋按摩。澡浴揩拭。 thử đẳng danh vi thô đoạn chi thực/tự 。phước cái án ma 。táo dục khai thức 。 脂膏塗等。此悉名為微細之食。瞿陀尼人。 chi cao đồ đẳng 。thử tất danh vi vi tế chi thực/tự 。Cồ đà ni nhân 。 弗婆提人。麤段微細。略說與前閻浮提等。 phất bà đề nhân 。thô đoạn vi tế 。lược thuyết dữ tiền Diêm-phù-đề đẳng 。 其欝多囉究留人輩。身不耕種。 kỳ uất đa La cứu lưu nhân bối 。thân bất canh chủng 。 自然而有成熟粳米。以為麤段。覆蓋澡浴。及按摩等。 tự nhiên nhi hữu thành thục canh mễ 。dĩ vi/vì/vị thô đoạn 。phước cái táo dục 。cập án ma đẳng 。 為微細食。 vi/vì/vị vi tế thực/tự 。 諸比丘。一切諸龍。及金翅鳥等。 chư Tỳ-kheo 。nhất thiết chư long 。cập kim-sí điểu đẳng 。 以諸魚鼈黿鼉蝦蟇虬蛇螭獺金毘羅等。是彼麤段。 dĩ chư ngư miết ngoan Đà hà 蟇cầu xà li thát kim-tỳ-la đẳng 。thị bỉ thô đoạn 。 諸覆蓋等。是彼微細。諸阿修羅。 chư phước cái đẳng 。thị bỉ vi tế 。chư A-tu-la 。 以天須陀妙好之味。以為麤段。諸覆蓋等。以為微細。 dĩ Thiên tu đà diệu hảo chi vị 。dĩ vi/vì/vị thô đoạn 。chư phước cái đẳng 。dĩ vi/vì/vị vi tế 。 四天王天。及諸天輩。皆用彼天須陀之味。 Tứ Thiên vương thiên 。cập chư Thiên bối 。giai dụng bỉ Thiên tu đà chi vị 。 以為麤段。諸覆蓋等。以為微細。三十三天。 dĩ vi/vì/vị thô đoạn 。chư phước cái đẳng 。dĩ vi/vì/vị vi tế 。tam thập tam thiên 。 以須陀味。為天麤段。諸覆蓋等。以為微細。 dĩ tu đà vị 。vi/vì/vị Thiên thô đoạn 。chư phước cái đẳng 。dĩ vi/vì/vị vi tế 。 略說猶如三十三天。其夜摩天。兜率陀天。 lược thuyết do như tam thập tam thiên 。kỳ dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 化樂諸天。他化自在天等。並皆用天須陀之味。 hóa lạc/nhạc chư Thiên 。tha hóa tự tại thiên đẳng 。tịnh giai dụng Thiên tu đà chi vị 。 以為麤段。諸覆蓋等。以為微細。自此已上。 dĩ vi/vì/vị thô đoạn 。chư phước cái đẳng 。dĩ vi/vì/vị vi tế 。tự thử dĩ thượng 。 諸天眾輩。並以禪悅法喜為食。 chư Thiên Chúng bối 。tịnh dĩ Thiền duyệt pháp hỉ vi/vì/vị thực/tự 。 三摩提為食。三摩跋提為食。無復麤段及微細食。 tam ma đề vi/vì/vị thực/tự 。Tam Ma Bạt Đề vi/vì/vị thực/tự 。vô phục thô đoạn cập vi tế thực/tự 。 諸比丘。何等眾生。以觸為食。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。hà đẳng chúng sanh 。dĩ xúc vi/vì/vị thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 有諸眾生。從卵生者。 hữu chư chúng sanh 。tùng noãn sanh giả 。 所謂鵝鴈鴻鶴雞鴨孔雀鸚鵡鸜鵒鳩鴿(燕*鳥)雀雉鵲等。 sở vị nga nhạn hồng hạc kê áp Khổng-tước anh vũ cù dục cưu cáp (yến *điểu )tước trĩ thước đẳng 。 自餘種種雜類眾生。從卵生者。以其從卵有此身故。 tự dư chủng chủng tạp loại chúng sanh 。tùng noãn sanh giả 。dĩ kỳ tùng noãn hữu thử thân cố 。 是等並皆以觸為食。何等眾生。以思為食。若有眾生。 thị đẳng tịnh giai dĩ xúc vi/vì/vị thực/tự 。hà đẳng chúng sanh 。dĩ tư vi/vì/vị thực/tự 。nhược hữu chúng sanh 。 以意思惟。資潤諸根。增長身命。 dĩ ý tư duy 。tư nhuận chư căn 。tăng trưởng thân mạng 。 所謂魚鼈龜蛇蝦蟆及以伽羅瞿陀等。 sở vị ngư miết quy xà hà mô cập dĩ già la Cồ đà đẳng 。 自餘所有諸眾生類。以意思惟。潤益諸根。增長命者。 tự dư sở hữu chư chúng sanh loại 。dĩ ý tư duy 。nhuận ích chư căn 。tăng trưởng mạng giả 。 此等並皆用思為食。何等眾生。以識為食。 thử đẳng tịnh giai dụng tư vi/vì/vị thực/tự 。hà đẳng chúng sanh 。dĩ thức vi/vì/vị thực/tự 。 所謂地獄諸眾生輩。及識無邊諸天輩等。 sở vị địa ngục chư chúng sanh bối 。cập thức vô biên chư Thiên bối đẳng 。 此等眾生。並皆用識。持以為食。諸比丘。 thử đẳng chúng sanh 。tịnh giai dụng thức 。trì dĩ vi/vì/vị thực/tự 。chư Tỳ-kheo 。 此四種食。為眾生輩。住持諸大。攝受生故。 thử tứ chủng thực 。vi/vì/vị chúng sanh bối 。trụ trì chư Đại 。nhiếp thọ sanh cố 。 於中有優陀那偈。 ư trung hữu ưu đà na kệ 。  花色及諸法  壽命衣第五  hoa sắc cập chư Pháp   thọ mạng y đệ ngũ  市買并嫁娶  二根食為十  thị mãi tinh giá thú   nhị căn thực/tự vi/vì/vị thập 諸比丘。世間眾生。皆悉有此三種惡行。 chư Tỳ-kheo 。thế gian chúng sanh 。giai tất hữu thử tam chủng ác hành 。 何等為三。所謂身惡口惡意惡。諸比丘。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。sở vị thân ác khẩu ác ý ác 。chư Tỳ-kheo 。 有一種類。以身惡行口意惡行。如是作已。 hữu nhất chủng loại 。dĩ thân ác hành khẩu ý ác hành 。như thị tác dĩ 。 彼因緣故。身壞命終。當墮惡趣生地獄中。 bỉ nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。đương đọa ác thú sanh địa ngục trung 。 彼於此中。最後識滅。地獄中識初相續生。 bỉ ư thử trung 。tối hậu thức diệt 。địa ngục trung thức sơ tướng tục sanh 。 彼識共生。即有名色。緣名色故。即生六入。 bỉ thức cộng sanh 。tức hữu danh sắc 。duyên danh sắc cố 。tức sanh lục nhập 。 諸比丘。復有一種。以身惡行口意惡行。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。dĩ thân ác hành khẩu ý ác hành 。 如是作已。彼因緣故。身壞命終。墮於惡趣。 như thị tác dĩ 。bỉ nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác thú 。 生畜生中。彼於彼中。最後識滅。 sanh súc sanh trung 。bỉ ư bỉ trung 。tối hậu thức diệt 。 畜生中識初相續生。當於彼識共生之時。即有名色。 súc sanh trung thức sơ tướng tục sanh 。đương ư bỉ thức cộng sanh chi thời 。tức hữu danh sắc 。 緣名色故。便生六入。 duyên danh sắc cố 。tiện sanh lục nhập 。 諸比丘。復有一種。以身惡行口意惡行。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。dĩ thân ác hành khẩu ý ác hành 。 如是作已。彼因緣故。身壞命終。墮於惡趣。 như thị tác dĩ 。bỉ nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác thú 。 生閻摩世。彼於此中。最後識滅。 sanh Diêm Ma thế 。bỉ ư thử trung 。tối hậu thức diệt 。 閻摩世識初相續生。當於彼識初生之時。即共名色。 Diêm Ma thế thức sơ tướng tục sanh 。đương ư bỉ thức sơ sanh chi thời 。tức cọng danh sắc 。 一時俱生。緣名色故。六入即生。諸比丘。 nhất thời câu sanh 。duyên danh sắc cố 。lục nhập tức sanh 。chư Tỳ-kheo 。 此等名為三種惡行。應當遠離。 thử đẳng danh vi tam chủng ác hành 。ứng đương viễn ly 。 諸比丘。世間復有三種善行。何等為三。 chư Tỳ-kheo 。thế gian phục hưũ tam chủng thiện hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 所謂身善行口意善行。諸比丘。有一種類。 sở vị thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。chư Tỳ-kheo 。hữu nhất chủng loại 。 身作善行口意善行。如是習已。彼因緣故。 thân tác thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。như thị tập dĩ 。bỉ nhân duyên cố 。 身壞命終。生於人道。彼於此處。最後識滅。 thân hoại mạng chung 。sanh ư nhân đạo 。bỉ ư thử xứ/xử 。tối hậu thức diệt 。 人道中識初相續生。當於彼識初生之時。 nhân đạo trung thức sơ tướng tục sanh 。đương ư bỉ thức sơ sanh chi thời 。 即共名色。一時同生。緣名色故。六入便生。 tức cọng danh sắc 。nhất thời đồng sanh 。duyên danh sắc cố 。lục nhập tiện sanh 。 諸比丘。復有一種。以身善行口意善行。 chư Tỳ-kheo 。phục hưũ nhất chủng 。dĩ thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。 如是作已。彼因緣故。身壞命終。生於天上。 như thị tác dĩ 。bỉ nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。 此處識滅。彼天上識初相續生。彼識生時。 thử xứ thức diệt 。bỉ Thiên thượng thức sơ tướng tục sanh 。bỉ thức sanh thời 。 即共名色。一時俱生。有名色故。即生六入。 tức cọng danh sắc 。nhất thời câu sanh 。hữu danh sắc cố 。tức sanh lục nhập 。 諸比丘。彼於天中。或在天子。或在天女。 chư Tỳ-kheo 。bỉ ư Thiên trung 。hoặc tại Thiên Tử 。hoặc tại Thiên nữ 。 加趺處生。或兩膝內。(月*坒)股間生。初出之時。 gia phu xứ/xử sanh 。hoặc lượng (lưỡng) tất nội 。(nguyệt *坒)cổ gian sanh 。sơ xuất chi thời 。 狀如人間十二歲兒。若是天男。 trạng như nhân gian thập nhị tuế nhi 。nhược/nhã thị Thiên nam 。 即於天子坐膝邊生。若是天女。即天玉女(月*坒)股內生。 tức ư Thiên Tử tọa tất biên sanh 。nhược/nhã thị Thiên nữ 。tức Thiên ngọc nữ (nguyệt *坒)cổ nội sanh 。 如是生已。彼天即稱。是我兒女。如是應知。 như thị sanh dĩ 。bỉ Thiên tức xưng 。thị ngã nhi nữ 。như thị ứng tri 。 諸比丘。修善生天。有如是法。若初生時。 chư Tỳ-kheo 。tu thiện sanh thiên 。hữu như thị pháp 。nhược/nhã sơ sanh thời 。 是諸天子及天女等。以自業因所熏習故。 thị chư Thiên Tử cập Thiên nữ đẳng 。dĩ tự nghiệp nhân sở huân tập cố 。 生三種念。一者自知從何處死。 sanh tam chủng niệm 。nhất giả tự tri tùng hà xứ/xử tử 。 二者自知今此處生。三者知此生是何業果是何福報。 nhị giả tự tri kim thử xứ sanh 。tam giả tri thử sanh thị hà nghiệp quả thị hà phước báo 。 以我彼處身命壞已。來生此間。又如是念。 dĩ ngã bỉ xứ thân mạng hoại dĩ 。lai sanh thử gian 。hựu như thị niệm 。 緣我有是三種業果三種業熟。得來生此。何者為三。 duyên ngã hữu thị tam chủng nghiệp quả tam chủng nghiệp thục 。đắc lai sanh thử 。hà giả vi/vì/vị tam 。 所謂身善行口意善行。此等三業。果報熟故。 sở vị thân thiện hạnh/hành/hàng khẩu ý thiện hạnh/hành/hàng 。thử đẳng tam nghiệp 。quả báo thục cố 。 身壞命終。來於此處。復作是念。 thân hoại mạng chung 。lai ư thử xứ/xử 。phục tác thị niệm 。 願我今於此處死已。當生人間。我於彼處。如是生已。 nguyện ngã kim ư thử xứ/xử tử dĩ 。đương sanh nhân gian 。ngã ư bỉ xứ 。như thị sanh dĩ 。 還修身口及意善行。以身口意行善行故。 hoàn tu thân khẩu cập ý thiện hạnh/hành/hàng 。dĩ thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng cố 。 身壞敗已。還來此生。作是念已。即便思食。 thân hoại bại dĩ 。hoàn lai thử sanh 。tác thị niệm dĩ 。tức tiện tư thực 。 彼念食時。即於彼前。有眾寶器。自然盛滿。 bỉ niệm thực thời 。tức ư bỉ tiền 。hữu chúng bảo khí 。tự nhiên thịnh mãn 。 天須陀味。種種出生。若天子中。有勝上者。 Thiên tu đà vị 。chủng chủng xuất sanh 。nhược/nhã Thiên Tử trung 。hữu thắng thượng giả 。 彼須陀味其色最白。若其天子。果報中者。 bỉ tu đà vị kỳ sắc tối bạch 。nhược/nhã kỳ Thiên Tử 。quả báo trung giả 。 彼須陀味其色即赤。若有天子。福德下者。 bỉ tu đà vị kỳ sắc tức xích 。nhược hữu Thiên Tử 。phước đức hạ giả 。 彼須陀味其色現黑。 bỉ tu đà vị kỳ sắc hiện hắc 。 時彼天子即以手取天須陀味。內於口中。彼須陀味。既入天口。 thời bỉ Thiên Tử tức dĩ thủ thủ Thiên tu đà vị 。nội ư khẩu trung 。bỉ tu đà vị 。ký nhập thiên khẩu 。 即自漸漸融消變化。譬如酥及生酥擲置火中。 tức tự tiệm tiệm dung tiêu biến hóa 。thí như tô cập sanh tô trịch trí hỏa trung 。 即自融消。無有形影。如是如是。天須陀味。 tức tự dung tiêu 。vô hữu hình ảnh 。như thị như thị 。Thiên tu đà vị 。 置於口中。自然消化。亦復如是。食須陀已。 trí ư khẩu trung 。tự nhiên tiêu hoá 。diệc phục như thị 。thực/tự tu đà dĩ 。 若其渴時。即於彼前。有天寶器。盛滿天酒。 nhược/nhã kỳ khát thời 。tức ư bỉ tiền 。hữu Thiên bảo khí 。thịnh mãn Thiên tửu 。 福上中下。白赤黑色。略說如前。入口消化。 phước thượng trung hạ 。bạch xích hắc sắc 。lược thuyết như tiền 。nhập khẩu tiêu hoá 。 融消亦爾。時彼天子。食飲訖已。而其身體。 dung tiêu diệc nhĩ 。thời bỉ Thiên Tử 。thực/tự ẩm cật dĩ 。nhi kỳ thân thể 。 上下大小。如彼舊生諸天子天女等。 thượng hạ đại tiểu 。như bỉ cựu sanh chư Thiên Tử Thiên nữ đẳng 。 諸比丘。若諸天子。及諸天女。身體既充。 chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。cập chư Thiên nữ 。thân thể ký sung 。 各隨意向或詣池邊。到池邊已。入彼池內。 các tùy ý hướng hoặc nghệ trì biên 。đáo trì biên dĩ 。nhập bỉ trì nội 。 澡浴清淨。歡喜受樂。既出池上。詣香樹邊。 táo dục thanh tịnh 。hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。ký xuất trì thượng 。nghệ hương thụ/thọ biên 。 時彼香樹。枝自然低。從枝中出種種妙香。流入手中。 thời bỉ hương thụ/thọ 。chi tự nhiên đê 。tùng chi trung xuất chủng chủng diệu hương 。lưu nhập thủ trung 。 即以塗身。復詣衣樹。到已如前。亦為之低。 tức dĩ đồ thân 。phục nghệ y thụ/thọ 。đáo dĩ như tiền 。diệc vi/vì/vị chi đê 。 而彼樹中。又出種種微妙好衣。至手邊已。 nhi bỉ thụ/thọ trung 。hựu xuất chủng chủng vi diệu hảo y 。chí thủ biên dĩ 。 即取而著。既著衣已。詣瓔珞樹。如是自低。 tức thủ nhi trước/trứ 。ký trước y dĩ 。nghệ anh lạc thụ/thọ 。như thị tự đê 。 垂流入手。或繫或著。以莊嚴身。 thùy lưu nhập thủ 。hoặc hệ hoặc trước/trứ 。dĩ trang nghiêm thân 。 如是復詣華鬘樹所。如前低垂。流出種種妙好華鬘。 như thị phục nghệ hoa man thụ/thọ sở 。như tiền đê thùy 。lưu xuất chủng chủng diệu hảo hoa man 。 持飾頭已。便向器樹。樹出種種眾寶雜器。 trì sức đầu dĩ 。tiện hướng khí thụ/thọ 。thụ/thọ xuất chủng chủng chúng bảo tạp khí 。 隨意入手。將詣果林。盛種種果。或即噉食。 tùy ý nhập thủ 。tướng nghệ quả lâm 。thịnh chủng chủng quả 。hoặc tức đạm thực 。 或取汁飲。如是復詣音樂樹邊。樹亦低垂。 hoặc thủ trấp ẩm 。như thị phục nghệ âm lạc/nhạc thụ/thọ biên 。thụ/thọ diệc đê thùy 。 自然而出種種樂器。隨意而取。或彈或打。 tự nhiên nhi xuất chủng chủng lạc/nhạc khí 。tùy ý nhi thủ 。hoặc đạn hoặc đả 。 或歌或舞。音聲微妙。即便詣向林苑之中。 hoặc Ca hoặc vũ 。âm thanh vi diệu 。tức tiện nghệ hướng lâm uyển chi trung 。 入苑中已。於彼即見。 nhập uyển trung dĩ 。ư bỉ tức kiến 。 無量無邊百數千數無量百千萬億之數。諸天玉女。若未見女。 vô lượng vô biên bách số thiên số vô lượng bách thiên vạn ức chi số 。chư Thiên ngọc nữ 。nhược/nhã vị kiến nữ 。 所有前世知見業報。我從何處而來生此。 sở hữu tiền thế tri kiến nghiệp báo 。ngã tùng hà xứ/xử nhi lai sanh thử 。 如我此身。今受斯報。果業熟故。彼於此時。 như ngã thử thân 。kim thọ/thụ tư báo 。quả nghiệp thục cố 。bỉ ư thử thời 。 了了分明。憶宿世事。猶如指掌。以見天女。 liễu liễu phân minh 。ức tú thế sự 。do như chỉ chưởng 。dĩ kiến Thiên nữ 。 迷諸色故。正念覺察智心即滅。既失前生。著現在欲。 mê chư sắc cố 。chánh niệm giác sát trí tâm tức diệt 。ký thất tiền sanh 。trước/trứ hiện tại dục 。 口唯唱言。天玉女耶。天玉女耶。 khẩu duy xướng ngôn 。Thiên ngọc nữ da 。Thiên ngọc nữ da 。 如是名為欲愛之縛。諸比丘。此則名為三種善行。 như thị danh vi/vì/vị dục ái chi phược 。chư Tỳ-kheo 。thử tức danh vi tam chủng thiện hạnh/hành/hàng 。 諸比丘。一月之中。有六烏晡沙他(烏晡沙他隋言受齋亦云增長)。 chư Tỳ-kheo 。nhất nguyệt chi trung 。hữu lục ô bô sa tha (ô bô sa tha tùy ngôn thọ trai diệc vân tăng trưởng )。 白月半助。有十五日。黑月半助。亦十五日。 bạch nguyệt bán trợ 。hữu thập ngũ nhật 。hắc nguyệt bán trợ 。diệc thập ngũ nhật 。 如此白黑二月。各有三受齋日。 như thử bạch hắc nhị nguyệt 。các hữu tam thọ trai nhật 。 何等白月三受齋日。所謂月八日十四日十五日。 hà đẳng bạch nguyệt tam thọ trai nhật 。sở vị nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 黑月亦有三受齋日。如白月數。云何名為白黑二月。 hắc nguyệt diệc hữu tam thọ trai nhật 。như bạch nguyệt số 。vân hà danh vi ạch hắc nhị nguyệt 。 各有三日。受於齋戒。諸比丘。白黑二月。 các hữu tam nhật 。thọ/thụ ư trai giới 。chư Tỳ-kheo 。bạch hắc nhị nguyệt 。 各有八日。當於是日。四天大王。 các hữu bát nhật 。đương ư thị nhật 。tứ thiên Đại Vương 。 集其眷屬而告之言。汝等可往普觀四方。頗有人輩。 tập kỳ quyến thuộc nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng khả vãng phổ quán tứ phương 。pha hữu nhân bối 。 於世間中。多行孝順。供養父母。恭敬沙門婆羅門不。 ư thế gian trung 。đa hạnh/hành/hàng hiếu thuận 。cúng dường phụ mẫu 。cung kính sa môn Bà la môn bất 。 於諸尊長崇重以不。修行布施受禁戒不。 ư chư tôn trường/trưởng sùng trọng dĩ bất 。tu hành bố thí thọ/thụ cấm giới bất 。 守攝八關持六齋不。時四天王。 thủ nhiếp bát quan trì lục trai bất 。thời Tứ Thiên Vương 。 如是教勅其使者已。而彼使者如天王命。承奉而行。 như thị giáo sắc kỳ sử giả dĩ 。nhi bỉ sử giả như Thiên Vương mạng 。thừa phụng nhi hạnh/hành/hàng 。 即下遍觀一切人世。是誰家中。孝養父母。 tức hạ biến quán nhất thiết nhân thế 。thị thùy gia trung 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 有何族姓。恭敬沙門婆羅門等。誰家男女。 hữu hà tộc tính 。cung kính sa môn Bà la môn đẳng 。thùy gia nam nữ 。 敬事尊長。誰行布施。誰受六齋。誰持八禁。 kính sự tôn trường/trưởng 。thùy hạnh/hành/hàng bố thí 。thùy thọ/thụ lục trai 。thùy trì bát cấm 。 誰守戒德。爾時使者。如是遍歷世間觀察。 thùy thủ giới đức 。nhĩ thời sử giả 。như thị biến lịch thế gian quan sát 。 見於人中。孝順供奉父母者少。 kiến ư nhân trung 。hiếu thuận cung phụng phụ mẫu giả thiểu 。 承事尊重沙門者少。祇敬宿舊婆羅門於諸長者崇敬亦少。 thừa sự tôn trọng Sa Môn giả thiểu 。kì kính tú cựu Bà-la-môn ư chư Trưởng-giả sùng kính diệc thiểu 。 布施微薄。受齋稀踈。護戒不全。禁守多缺。 bố thí vi bạc 。thọ trai hi 踈。hộ giới bất toàn 。cấm thủ đa khuyết 。 是時天使。如是見已。即便往到四大王所。 Thị thời Thiên sứ 。như thị kiến dĩ 。tức tiện vãng đáo tứ đại vương sở 。 而啟白言。天王當知。其諸世間。一切人輩。 nhi khải bạch ngôn 。Thiên Vương đương tri 。kỳ chư thế gian 。nhất thiết nhân bối 。 無多孝養事父母者。 vô đa hiếu dưỡng sự phụ mẫu giả 。 亦無有多恭敬沙門婆羅門者。亦無有多敬重尊長耆舊德者。 diệc vô hữu đa cung kính sa môn Bà la môn giả 。diệc vô hữu đa kính trọng tôn trường/trưởng kì cựu đức giả 。 亦無有多修行布施持六齋者。 diệc vô hữu đa tu hành bố thí trì lục trai giả 。 亦無有多奉持禁戒守八關者。 diệc vô hữu đa phụng trì cấm giới thủ bát quan giả 。 爾時四大天王。聞諸使者如是語已。 nhĩ thời tứ đại thiên vương 。văn chư sử giả như thị ngữ dĩ 。 意中慘然不甚歡悅。報使者言。彼等世間。 ý trung thảm nhiên bất thậm hoan duyệt 。báo sử giả ngôn 。bỉ đẳng thế gian 。 若實然者。其諸人輩。甚為不善。所以者何。 nhược/nhã thật nhiên giả 。kỳ chư nhân bối 。thậm vi ất thiện 。sở dĩ giả hà 。 人輩壽命。極成短促。止少時活。應修諸善。 nhân bối thọ mạng 。cực thành đoản xúc 。chỉ thiểu thời hoạt 。ưng tu chư thiện 。 至彼後世。可得安樂。云何今者彼世間人。 chí bỉ hậu thế 。khả đắc an lạc 。vân hà kim giả bỉ thế gian nhân 。 無有多行孝養父母。 vô hữu đa hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng phụ mẫu 。 乃至不能修持六齋及以八禁守攝身口。此大損減我諸天眾。 nãi chí bất năng tu trì lục trai cập dĩ át cấm thủ nhiếp thân khẩu 。thử Đại tổn giảm ngã chư Thiên Chúng 。 展轉增加阿修羅種。諸比丘。若其世間。 triển chuyển tăng gia A-tu-la chủng 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã kỳ thế gian 。 多人恭敬孝順父母。尊重沙門婆羅門等及諸宿舊。修行布施。 đa nhân cung kính hiếu thuận phụ mẫu 。tôn trọng sa môn Bà la môn đẳng cập chư tú cựu 。tu hành bố thí 。 樂受六齋。勤建福業。恒守八禁。如是相續。 lạc thọ lục trai 。cần kiến phước nghiệp 。hằng thủ bát cấm 。như thị tướng tục 。 時天使者。巡察見已。上白四王。大王當知。 thời Thiên sứ giả 。tuần sát kiến dĩ 。thượng bạch tứ vương 。Đại Vương đương tri 。 彼世間人。多有孝順於其父母。 bỉ thế gian nhân 。đa hữu hiếu thuận ư kỳ phụ mẫu 。 多有恭敬沙門婆羅門及諸尊長。樂行布施。勤修齋福。 đa hữu cung kính sa môn Bà la môn cập chư tôn trường/trưởng 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。cần tu trai phước 。 爾時四大天王。從其使邊。聞此語已。 nhĩ thời tứ đại thiên vương 。tùng kỳ sử biên 。văn thử ngữ dĩ 。 心大歡喜。踊躍無量。作如是言。甚善甚善。 tâm đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。tác như thị ngôn 。thậm thiện thậm thiện 。 諸世間人。能如是修極大賢善。何以故。 chư thế gian nhân 。năng như thị tu cực đại hiền thiện 。hà dĩ cố 。 彼諸人輩。壽命短少。不久便當移至他世。 bỉ chư nhân bối 。thọ mạng đoản thiểu 。bất cửu tiện đương di chí tha thế 。 今者乃能於彼人間。孝養父母。 kim giả nãi năng ư bỉ nhân gian 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 敬事沙門及婆羅門諸耆舊等。多樂布施。持戒守齋。 kính sự Sa Môn cập Bà-la-môn chư kì cựu đẳng 。đa lạc/nhạc bố thí 。trì giới thủ trai 。 如此則當增長諸天無量眷屬。損減諸阿修囉種類。 như thử tức đương tăng trưởng chư Thiên vô lượng quyến thuộc 。tổn giảm chư a tu La chủng loại 。 諸比丘。云何黑白二月十四日。 chư Tỳ-kheo 。vân hà hắc bạch nhị nguyệt thập tứ nhật 。 是烏晡沙他日。諸比丘。其黑白二月十四日。四大天王。 thị ô bô sa tha nhật 。chư Tỳ-kheo 。kỳ hắc bạch nhị nguyệt thập tứ nhật 。tứ đại thiên vương 。 亦如是召四天太子。使其來下。觀察善惡多少。 diệc như thị triệu tứ thiên Thái-Tử 。sử kỳ lai hạ 。quan sát thiện ác đa thiểu 。 歡喜愁慘。略說悉如天使所說。 hoan hỉ sầu thảm 。lược thuyết tất như Thiên sứ sở thuyết 。 唯以太子自下為異。諸比丘。其黑白二月十五日。 duy dĩ Thái-Tử tự hạ vi/vì/vị dị 。chư Tỳ-kheo 。kỳ hắc bạch nhị nguyệt thập ngũ nhật 。 烏晡沙他。四大天王。自下世間。躬察善惡。 ô bô sa tha 。tứ đại thiên vương 。tự hạ thế gian 。cung sát thiện ác 。 知多少已。即自往詣彼善法堂。 tri đa thiểu dĩ 。tức tự vãng nghệ bỉ thiện pháp đường 。 到諸天集議論會處。至法堂前。面向帝釋。 đáo chư Thiên tập nghị luận hội xứ/xử 。chí pháp đường tiền 。diện hướng Đế Thích 。 陳說人間善惡多少違順等事。爾時帝釋。聞於人間修福者少。 trần thuyết nhân gian thiện ác đa thiểu vi thuận đẳng sự 。nhĩ thời Đế Thích 。văn ư nhân gian tu phước giả thiểu 。 即便慘然悵怏不樂。云何如是。天眾減少。 tức tiện thảm nhiên trướng ưởng bất lạc/nhạc 。vân hà như thị 。Thiên Chúng giảm thiểu 。 阿修囉轉多。若聞人間如法多者。 a tu La chuyển đa 。nhược/nhã văn nhân gian như pháp đa giả 。 則大歡喜踊躍無量。作如是言。我今天眾漸當增長。 tức Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。tác như thị ngôn 。ngã kim Thiên Chúng tiệm đương tăng trưởng 。 緣此黑白二月六日。諸天下觀人間善惡故。 duyên thử hắc bạch nhị nguyệt lục nhật 。chư thiên hạ quán nhân gian thiện ác cố 。 名此日烏晡沙他。 danh thử nhật ô bô sa tha 。 起世因本經卷第七 khởi thế nhân bổn Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:33:08 2008 ============================================================